Nacho Vegas agota las entradas en el Botánicu de Xixón, en su concierto del sábado 7 de septiembre de 2019.
Xardín Botanicu Atlanticu de Xixón
Apertura de puertas: 21:15 h.
Concierto: 22:30 h
Nacho Vegas vuelve a llevar a Xixón su gira Violética, el próximo sábado 7 de septiembre con el cartel de entradas agotadas.
Será con un concierto en un formato muy especial en el que contará con la banda al completo y con el Coru Altu la Lleva. Además de las canciones de su último trabajo, Violtética, también sonarán temas de toda la carrera del músico asturiano.
El concierto tendrá lugar en la terraza del Xardín Botánicu de Xixón, además, Nacho Vegas lanza hoy viernes 30 de agosto, una nueva canción cantada en asturiano, A las rexes de la cárcel, disponible este mismo día en plataformas digitales.
Canción popular adaptada por el autor asturiano; esta interpretada por:
Manu Molina: Batería, percusiones
Luis Rodríguez: Baxu
Edu Baos: Guitarra llétrica
Joseba Irazoki: Guitarra llétrica
Abraham Boba: Órganu
Nacho Vegas: Voz, guitarra acústica
Col Coru Antifascista Al Altu La Lleva
Grabáu por Edu Baos n’El Cariño (Mozota) y por Carlos Stro n’Estudio Fase Cuatro (Xixón). Mezcláu por César Verdú. Masterizáu por Víctor García.
Cunten que na dómina posterior a los encarcelamientos masivos de finales del 34 n’Asturies, frutu de la brutal represión que les tropes de Franco llevaron a cabu escontra la población civil nos meses posteriores a la revolución antifascista d’ochobre del 34, un presu escarabayó la versión inicial del poema del que parte la lletra d’esti cantar nun papel con un carboncillo, engurriólu y llanzólu dende’l patiu de la cárcel d’Uviéu hasta l’esterior, onde daquién lo recoyó y foise espublizando a partir d’entós en distintos formatos, recitaos y cantaos. Esta versión, actualizada, fuxendo de la señardá pero cola necesaria consciencia de los tiempos pasaos y la so analoxía colos que vivimos agora, pretendi ser el mio granu de sable a un xéneru tan presente nel cancioneru popular como ye’l carcelario, ese que da fe de la necesidá del ser humanu de cantar cuando s’atopa en situaciones estremes como puede ser la de privación de la llibertá. Valga tamién como humilde homenaxe a toes aquelles persones qu’en tol mundu, pero en concencia tamién ensin salinos de les llendes del estáu español, sufren represión y persecución xudicial por querer espresar les sos idees llibremente como activistes, políticos o artistes. Nun vamos callar.
[Castellano]
Cuentan que en la época posterior a los encarcelamientos masivos de finales del 34 en Asturies, fruto de la brutal represión que las tropas de Franco llevaron a cabo contra la población civil en los meses posteriores a la revolución antifascista de octubre del 34, un preso garabateó la versión inicial del poema del que parte la letra de esta canción en un papel con un carboncillo, lo arrugó y lo lanzó desde el patio de la cárcel de Uviéu hasta el exterior, donde alguien lo recogió y se fue difundiendo a partir de entonces en diferentes formatos, recitados y cantados. Esta versión, actualizada, huyendo de la nostalgia pero con la necesaria consciencia de los tiempos pasados y su analogía con los que vivimos ahora, pretende ser mi grano de arena a un género tan presente en el cancionero popular como es el carcelario, ese que da fe de la necesidad del ser humano de cantar cuando se encuentra en situaciones extremas como puede ser la de privación de la libertad. Valga también como humilde homenaje a todas aquellas personas que en todo el mundo, pero desde luego también sin salirnos de los límites del estado español, sufren represión y persecución judicial por querer expresar sus ideas libremente como activistas, políticos o artistas. No nos callaremos.